-
1 завеса упала
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса упала
-
2 завеса упала с глаз
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса упала с глаз
-
3 словно завеса упала
part.gener. kā zvīņas nokrita no acīm (спала) -
4 УПАЛА
-
5 завеса падает
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса падает
-
6 завеса падает с глаз
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса падает с глаз
-
7 завеса спадает
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса спадает
-
8 завеса спадает с глаз
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса спадает с глаз
-
9 завеса спадает спала с глаз
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса спадает спала с глаз
-
10 завеса спала
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса спала
-
11 завеса спала с глаз
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса спала с глаз
-
12 ЗАВЕСА
-
13 завеса
ж1. парда2. перен. парда, садд; завеса тумана пардаи туман <> дымовая завеса пардаи дуд; огневая завеса воен. садди оташин; приподнять (поднять, приоткрыть) завесу пардаи асрор бардоштан, ошкор кардан; завеса упала (спала) с глаз сир ошкор гардид -
14 завеса
-ы θ.1. κουρτίνα, στόρι.2. πέπλος, παραπέτασμα (κάθε -τι• που εμποδίζει τή θέα, σαφή αντίληψη, γνώμη)•завеса дыма παραπέτασμα καπνού•
завеса огня φραγμός πυρών•
завеса тумана παραπέτασμα ομίχλης.
εκφρ.приподнять, – ή•приоткрыть – κ.τ.τ. -у σηκώνω την αυλαία (φανερώνω, αποκαλύπτω)•упала ή спала завеса – έπεσε το προσωπείο, σηκώθηκε η αυλαία (φανερώθηκε, αποκαλύφθηκε). -
15 завеса
[zavésa] f.1.cortina, velo (m.)дымовая завеса — cortina fumogena (fig. polverone)
приоткрыть завеса — svelare (rivelare, scoprire)
2.◆ -
16 с глаз упала завеса
prepos.gener. el velo ha caìdo de los ojos -
17 З-16
ЗАВЕСА ПАДАЕТ/УПАЛА (СПАДАЕТ/ СПАЛА) (С ГЛАЗ чьих) lit VP subj. usu. pfv) what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken: завеса упала с Х-овых глаз - the scales fell from X's eyes. -
18 ГЛАЗ
-
19 упасть
паваліцца; стрэсціся; стрэсьціся; упасці; упасьці* * *совер.1) упасці3) (о росе, тумаке) пасці4) (спасть, ослабеть) спасці, апасці5) (прийти в упадок) заняпасці, падупасці
См. также в других словарях:
упала завеса — нареч, кол во синонимов: 2 • спала завеса (2) • стало ясно (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЗАВЕСА — ЗАВЕСА, завесы, жен. (книжн.). Большая занавеска, отделяющая часть помещения (устар.). «Под сенью пурпурных завес блистает ложе золотое.» Пушкин. || перен. То, что застилает, закрывает от взгляда. Завеса тумана. ❖ Упала (или спала с глаз) завеса… … Толковый словарь Ушакова
завеса — Упала (или спала с глаз) Жалеть (книжн.) разъяснилось заблуждение, стало ясно. Приподнять завесу над чем (книжн.) раскрыть, прояснить что н. мало известное, неясное. Следствие приподняло завесу над этим преступлением. Дымовая завеса… … Фразеологический словарь русского языка
упала завеса — Упала (спала и т.п.) заве/са Стало ясно, известно то, что было непонятным, скрытым … Словарь многих выражений
завеса — ы; ж. 1. Устар. Большой кусок ткани, служащий для завешивания чего л.; занавес, занавеска. Бархатная з. Тяжёлая з. 2. чего или с опр. То, что скрывает, закрывает собой что л. Снежная з. З. тумана. З. темноты. ◊ Дымовая завеса. Воен. Искусственно… … Энциклопедический словарь
завеса — ы; ж. 1) устар. Большой кусок ткани, служащий для завешивания чего л.; занавес, занавеска. Бархатная заве/са. Тяжёлая заве/са. 2) чего или с опр. То, что скрывает, закрывает собой что л. Снежная заве/са. Заве/са тумана. Зав … Словарь многих выражений
спала завеса — нареч, кол во синонимов: 2 • стало ясно (2) • упала завеса (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
УПАСТЬ — УПАСТЬ, упаду, упадёшь, прош. вр. упал. совер. к падать в 1, 7, 10 и 11 знач. «Барин упал с лошади.» А.Тургенев. «Птенчик крохотный из гнездышка упал.» Некрасов. «Я упал в траву без памяти.» А.Кольцов. «Швабрин упал на колени.» Пушкин. «Тяжелая… … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕШАГНУТЬ — ПЕРЕШАГНУТЬ, перешагну, перешагнёшь, совер. (к перешагивать), что или через что. Шагнув, перейти, переступить что нибудь. «Девушка перешагнула порог и тяжелая завеса упала за нею.» А.Тургенев. Перешагнуть через порог. || перен. Нарушить какой… … Толковый словарь Ушакова
Памятник броненосцу «Русалка» — Координаты: 59°26′36.19″ с. ш. 24°47′38.3″ в. д. / 59.443386° с. ш. 24.793972° в. д. … Википедия
прошедшее время — Форма времени глагола, обозначающая действие, предшествующее моменту речи. Прошедшее историческое. То же, что аорист. Прошедшее несовершенное. То же, что имперфект. Прошедшее описательное. Форма прошедшего времени глаголов несовершенного вида,… … Словарь лингвистических терминов